Diesmal ohne größere Karambolage geschafft. Aber ganz schön windig hier in der niedersächsischen Tiefebene. Gestern auf der Autobahn durch Brandenburg sah´s manchmal aus wie im Cowboy-Film, wie wir früher zum Western sagten. Haushohe Staubwolken und dahinter eine milchige Sonne, die langsam zu Bett gehen wollte.
Gedankenübersetzung! Gestern saß ich mit der HerzOgin im Zug. Ich durfte sie französische Vokabeln abfragen, ich-seh-was-was-du-nicht-siehst en francais. Also ich: Sonnenuntergang. Und sie: coucher de soleil. Voilà, mon Krösch!
Der Sonnenuntergang ist der Zeitpunkt, zu dem die Sonne hinter dem Horizont, in Richtung auf die Suche. Il s'agit d'un phénomène quotidien causé par la rotation de la Terre . Es handelt sich um ein Phänomen täglich durch die Rotation der Erde. L'expression coucher de soleil ne reflète bien sûr qu'une apparence, car le soleil ne se couche pas, c'est le mouvement de rotation de la Terre qui donne cette impression. Der Begriff Sonnenuntergang spiegelt natürlich nur eine Scheinsicherheit, da die Sonne sich nicht Schicht ist die Drehbewegung der Erde, die diesen Eindruck. Il en est de même pour le lever de soleil qui est le moment où le Soleil apparaît à l'horizon, à l' est . Das gleiche gilt für den Sonnenaufgang, das ist die Zeit, als die Sonne am Horizont im Osten.
Hey Leute, hört mal: Ich hab früher auch immer Cowboy-Film dazu gesagt. Was auch sonst? Und Kai - ich hoffe, Du hast n panisch heißen Geburtstag gehabt und so...!
@ Vicky Pedia: Trefflich gesprochen, mon capitaine, sprachbildlich sind und bleiben wir Kinder der Phänomene. Der Rest ist Einbildung, Vorstellung, Traum. Und Schweigen.
12 Kommentare:
Auf dieser Straße habe wir damals glaube ich unser Video gedreht.
Fahr vorsichtig!
Diesmal ohne größere Karambolage geschafft. Aber ganz schön windig hier in der niedersächsischen Tiefebene.
Gestern auf der Autobahn durch Brandenburg sah´s manchmal aus wie im Cowboy-Film, wie wir früher zum Western sagten. Haushohe Staubwolken und dahinter eine milchige Sonne, die langsam zu Bett gehen wollte.
Gedankenübersetzung! Gestern saß ich mit der HerzOgin im Zug. Ich durfte sie französische Vokabeln abfragen, ich-seh-was-was-du-nicht-siehst en francais. Also ich: Sonnenuntergang. Und sie: coucher de soleil. Voilà, mon Krösch!
Der Sonnenuntergang ist der Zeitpunkt, zu dem die Sonne hinter dem Horizont, in Richtung auf die Suche. Il s'agit d'un phénomène quotidien causé par la rotation de la Terre . Es handelt sich um ein Phänomen täglich durch die Rotation der Erde. L'expression coucher de soleil ne reflète bien sûr qu'une apparence, car le soleil ne se couche pas, c'est le mouvement de rotation de la Terre qui donne cette impression. Der Begriff Sonnenuntergang spiegelt natürlich nur eine Scheinsicherheit, da die Sonne sich nicht Schicht ist die Drehbewegung der Erde, die diesen Eindruck. Il en est de même pour le lever de soleil qui est le moment où le Soleil apparaît à l'horizon, à l' est . Das gleiche gilt für den Sonnenaufgang, das ist die Zeit, als die Sonne am Horizont im Osten.
GRATULOR !
Hey Leute, hört mal: Ich hab früher auch immer Cowboy-Film dazu gesagt. Was auch sonst? Und Kai - ich hoffe, Du hast n panisch heißen Geburtstag gehabt und so...!
@ Vicky Pedia: Trefflich gesprochen, mon capitaine, sprachbildlich sind und bleiben wir Kinder der Phänomene. Der Rest ist Einbildung, Vorstellung, Traum.
Und Schweigen.
Ich mag das Bild so gern. Auf den ersten Blick schon, aber da traut man sich selbst ja manchmal nicht über den Weg. Und jetzt immernoch.
Zehntausende Mal bin ich da dran vorbei. An dem Baum. Das wollte ich nun endlich einmal würdigen.
Was macht die helle Stelle da am Baum - Ast abgefahren, Alain-Kai Prost?
Viel Spaß in der Heimat. Gibt's Sa wieder Expertenrunde?
Expertenrunde = gebongt.
Kommentar veröffentlichen